موقع ترجمة المستندات
ترجمة الترجمة ترجمه مستندات ترجمة مستندات موقع ترجمة موقع ترجمة مستندات
جدول المحتويات
موقع ترجمة المستندات
وصف المحتويات
1- مقدمة.
2- نظرة على الترجمة
3- الترجمة عبر الويب
4- موقع ترجمة المستندات
5- خاتمة
ترجمة المستندات هي حاجة مطلوبة بشكل واسع في هذا الزمان الذي نعيش فيه بسبب ما جلبه الينا وجود الإنترنت في حياتنا اليومية وسهولة التواصل مع الغير في أي مكان في العالم بغض النظر عن الموقع الجغرافي أو اللغة التي يتحدثون فيها ،ويمكن لأي شخص أن يترجم أي مستند يجده بغض النظر عن اللغة التي كتب فيها باستخدام المترجمين المتخصصين أو عبر استخدام برامج الترجمة والمواقع الإلكترونية التي تقوم بترجمة المستندات ،ولذلك فإننا في هذا المقال سوف نقوم بتسليط الضوء على هذا الموضوع لأهميته ونقدم لكم شرح واستعراض لأهم المعلومات حول موقع ترجمة المستندات بشكل عام.
نظرة على الترجمة
الترجمة هي العلم والفن الذي يستخدم في تحويل الكلمات والجمل والمقاطع الصوتية والكتابية من لغة تدعى باللغة الأساسية أو اللغة الأم إلى لغة أخرى تدعى باللغة الثانية بحيث يمكن لمستخدمي اللغة الثانية فهم ما كتب أو تكلم فيه ضمن اللغة الأولى ،والترجمة هي فن نقل المعنى وليس نقل الحرف بالحرف أو الكلمة بالكلمة وتستوجب صياغة واضحة محددة ذات معنى موافق للمقصود في اللغة الأولى.
عرفت الترجمة منذ الزمان القديم فقد كانت الحضارات الأولى تنقل عن بعضها البعض وتتعامل مع بعضها على المستويين التجاري والثقافي بشكل رئيسي وتطور علم الترجمة بالتوازي مع التقدم الإنساني والعلمي وأصبحت حالياً تقوم على أسس ومبادئ اختصاصية ومن أهم الصفات المطلوبة في الترجمة أن تكون ناقلة للمعنى بحيث يتحد معنى المستند والكلام المنقول مع المنقول منه بشكل كامل فلا تعتبر ترجمة المستند صحيحة وموثوقة إذا لم تعطي المعنى الحقيقي ،ويجب أن تكون الترجمة مشابهة لما استخدام من أسلوب في كتابة المستند في المقطع الأم بحيث تنقل صورة واضحة عنه ،وأيضاً التوافق القواعدي واللغوي في الصياغة الزمنية والنحوية بين المقطعين الأول والثاني هو شرط رئيسي من شروط اعتمادية الترجمة بشكل رسمي وموثوق.
أنواع الترجمة عديدة ومتنوعة ترتبط بنوع المقطع المترجم بحسب الاختصاص ونوع الترجمة كترجمة الكلام والنصوص وبالسمة العامة لكاتب المستند أو النص الأصلي أو المتحدث ومن أبرز أنواع الترجمة الشائعة بشكل عام سوف نذكر لكم التالي :
1- الترجمة حسب الاختصاص :
هناك اختصاصات عديدة تختلف عن بعضها البعض في تفاصيلها وآلياتها المتنوعة ولكل منها أسلوب متبع في الترجمة يختلف باختلاف مصطلحاتها ومن الأمثلة حولها الترجمة الطبية والترجمة الاقتصادية التي تقوم على استخدام الكلمات المستخدمة في مجال المال والاقتصاد بشكل مناسب وما إلى ذلك.
2- ترجمة المواضيع العلمية :
المواضيع والاختصاصات العلمية تتميز بأنها تقوم على الوضوح والدقة في المصطلحات والمفاهيم العلمية المستخدمة ويجب أن تكون ترجمتها دقيقة جداً في نقل هذه المفاهيم والمصطلحات وصياغتها ضمن الجمل المترجمة بشكل دقيق ومفيد.
3- ترجمة المواضيع الأدبية :
المواضيع الأدبية هي نقل لأفكار ومشاعر وأسلوب كاتبها تحتاج إلى ترجمة بشكل يظهر هذه المشاعر والأسلوب بالطريقة المناسبة فيجب أن تكون الترجمة هنا موافقة للمعنى وناقلة للأسلوب والاستعارات اللغوية بشكل كامل.
4- ترجمة الكلام :
وهي الترجمة التي يقوم فيها المترجم بنقل الأحاديث من اللغة الأولى إلى اللغة الثانية وتتطلب من المترجم أن يكون خبيراً ومتمكناً من اللغتين التي يقوم بالترجمة بينهما ولها أيضاً عدة أنواع مختلفة ومن أهمها ما يلي :
- الترجمة الفورية :
وهي التي يقوم بها المترجم بترجمة الكلام مباشرة عن المصدر ويعتمد عليها بشكل كبير في العمل الإعلامي والإذاعي.
- الترجمة التتبعية :
وهي الترجمة التي تتم بين جهتين أو شخصين حيث يقوم المترجم بالاستماع إلى الطرف الأول حتى ينتهي من فكرة ويترجمها إلى الطرف الآخر ويعتمد عليها بشكل أساسي في اللقاءات الرسمية والدبلوماسية.
الترجمة عبر الويب
شغل الإنترنت حيزاً واسعاً في حياتنا اليومية وقد دخل في معظم الأعمال والتفاصيل التي نقوم بها ومنها التواصل مع الآخرين الذي شهد نقلة نوعية بعد دخول الإنترنت بحيث يمكن لأي شخص التواصل والتفاعل مع الآخرين في أي مكان بسرعة كبيرة وهذا ما ساهم في الاعتماد على الترجمة بشكل عام لتساعد على فهم الأشخاص لبعضهم البعض بسبب كثرة وتنوع اللغات المستخدمة لدى الأشخاص المستخدمين للويب وانتشرت الكثير من البرامج والتطبيقات التي تقوم بتلك المهمة بالإضافة إلى المواقع الرقمية المختلفة التي تقوم بالترجمة بين اللغات المختلفة.
موقع ترجمة المستندات
إن ترجمة المستندات والنصوص والملفات عبر الإنترنت تحتاج إلى أشخاص خبراء ومختصين في الترجمة ويمكن أن تحتاج إلى وقت لترجمتها وهذا ما توفره المواقع الإلكترونية التي تقوم بالترجمة بين لغات كثيرة بسرعة وجودة مقبولة وهذا أهم الأسباب في الاعتماد على هذه المواقع بشكل كبير ومن أهم وأبرز المواقع التي تساعدك على ترجمة المستندات سوف نقدم لك ما يلي :
أولاً : Google Translate ( جوجل ترانسليت ) :
إن موقع جوجل ترانسليت هو الأشهر على الإطلاق في مجال الترجمة وله تطبيق إلكتروني يتنشر على الكمبيوتر والموبايل أيضاً ويتميز بأنه سهل وغير معقد ويحتوي على عدد كبير من اللغات التي تمكنك من الترجمة من أي منها وإليها إضافةً إلى أنه يدعم مختلف صيغ المستندات والملفات مثل ملفات Word و TXT وغيرها.
يكفي ان تقوم بوضع النص أو المستند الذي تريد ترجمته وتحدد اللغة التي تريد الترجمة إليها ليقوم الموقع بترجمتها لك بسرعة وبشكل مقبول ومناسب لتفهم ما هو مضمون المستند.
ثانياً : Free Online Document Translator ( فري أون لاين دكومنت تارنسليتور ) :
وهو موقع على شبكة الويب ويعتبر من المواقع المنتشرة بين المستخدمين في ترجمة المستندات المختلفة الصيغ مثل TXT و Docs وغيرها ويتيح لك الترجمة بين عدد لغات كبير وذلك بسهولة.
ثالثاً : Google Docs Translation ( جوجل دوكس ترانسليشون ) :
وهو موقع إلكتروني يقوم بترجمة المستندات المختلفة مثل Docs و TXT و Pdf وغيرها وهو تابع لشركة جوجل ويمكن استخدامه على الحاسوب أو الأجهزة المحمولة ويترجم لك المستندات بين لغات عديدة حول العالم وذلك بسرعة وسهولة وجودة.
رابعاً : Wouldlingo ( وورد لينغو ) :
وهو موقع إلكتروني يقدم لك خاصية الترجمة المجانية بين الكثير من اللغات العالمية ( بشرط أن تكون أقل من 500 كلمة ) ويعتبر من المواقع المتميزة في مجال الترجمة ويساعدك على ترجمة مختلف أنواع المستندات مثل ال Pdf و TXT و Word وغيرها من الملفات الأخرى.
في ختام هذا المقال فإن موقع ترجمة المستندات هو أداة سريعة تمكنك من ترجمة أي مستند تريده في اي لغة مستخدمة ومنتشرة حول العالم وذلك من خلال تحديد اللغات وهو يعطيك المعنى المطلوب مباشرة بحيث يختصر الوقت والجهد اللازم في ترجمتها والاطلاع عليها.
نتمنى أن نكون قد وفقنا في هذا المقال الذي قدمناه لكم في شرح واستعراض أهم المعلومات حول موقع ترجمة المستندات بشكل كامل ومفصل.
للمزيد :
ابقى على تواصل معنا ... نحن بخدمتك
خدماتنا
نبذة عنا
هي شركة ترجمة في الأردن لديها القدرة على تقديم خدمات لجميع لغات العالم مدعومة بحلول تكنولوجية متطورة. بعد عقد من الخبرة المهنية في الترجمة والتوطين والنشر المكتبي ، أصبحت الشركة مرتبطة بالتميز في الخدمة والترجمات عالية الجودة والقيمة المتميزة بدقة عالية في عملها.
شركتنا هي شركة ترجمة دولية ، وليس وكالة ترجمة. يقودها فريق داخلي من العديد من المترجمين. تميز الشركة نفسها كشركة ترجمة ذات هيكل تجاري عالمي وسمعة
الوسوم
مقالات أكاديمية
مكتب ترجمه معتمد للسفارات
مكتب ترجمه معتمد للسفارات سنتعرف عليه لكن قبل ذلك سنتعرف على تعريف الترجمة المعتمدة عن السفارات هي عملية تحويل الوثائق أو المستندات الرسمية من لغة معينة إلى لغة أخرى بشكل رسمي ومعتمد. وهذا النوع من الترجمة يُستخدم لأغراض مثل الهجرة، والتعليم العالي، والزواج، والتأشيرات،....المزيد من المقالات