ترجمة مقالات علمية
جدول المحتويات
ترجمة مقالات علمية
وصف المحتويات
1- مقدمة.
2- المقالات العلمية وأنواعها.
3- ترجمة مقالات علمية ذاتياً.
4- تطور ترجمة المقالات العلمية.
5- موقع Google Translate.
6- موقع Translated.
7- موقع Bing.
8- موقع Itranslate 4eu.
9- خاتمة.
توجد الكثير من الشروحات والمقالات التي تصف القضايا والمواضيع العلمية المختلفة وتسهم في زيادة المعارف الإنسانية فيها وتعتمد المقالات العلمية على توضيح اهم النقاط حول موضوع علمي أو احد محاوره المرتبطة فيه وتلجأ الجهات التي تنشر المقالات العلمية إلى الاستعانة بالكتاب المختصين في المجالات العلمية المتنوعة أو عبر الاستعانة بالمترجمين لترجمة المقالات العلمية من اللغات المختلفة وتعتمد الترجمة العلمية على طرق محددة في الترجمة المتوافقة بشكل عام مع مزايا المقالات العلمية ونظراً للاعتماد الكبير على الترجمة العلمية سوف نسلط الضوء في سطور مقالنا هذا حول أهم المعلومات والتفاصيل المتعلقة بموضوع ترجمة مقالات علمية بشكل كامل ومفصل.
المقالات العلمية وأنواعها
المقالات العلمية هي التي تستهدف تقديم الحقائق والمعلومات والتفاصيل العلمية المختلفة التي تكون دقيقة ومثبتة وفق منهجية وموضوعية محددة. تتضمن المقالات العلمية معلومات وبيانات وإحصائيات ووصف وشروحات علمية واضحة ومبرهنة ويجب أن تكون المقالات بلغة علمية واضحة ومباشرة وخالية من الأخطاء العلمية والإملائية.
تتعدد أنواع المقالات العلمية ومن أشهرها ما يلي :
- مقالات علمية صحفية : وهي مجموعة من المقالات العلمية التي تهدف إلى شرح موضوع معين وقد تكون كل مقالة حول محور أو نقطة معينة من الموضوع وتنتشر بشكل كبير في مختلف المجلات والمواقع والمنصات المختلفة.
- مقالات علمية نظرية : وهي التي تكون حول نظريات أو ظواهر علمية محددة ،وتقوم على شرح مختلف النقاط المتعلقة بالنظرية العلمية وتفاصيلها.
- مقالات علمية منهجية : وهي المقالات العلمية التي تكون حول منهجية علمية محددة وتشرح كل ما يتعلق بها من النقاط والمواضيع المختلفة.
- مقالات الدراسات العلمية : وهي المقالات التي تكون حول دراسات العلوم والمعارف المختلفة وتستهدف أفكارها واكتشافاتها العلمية.
ترجمة مقالات علمية ذاتياً
لكي تقوم بترجمة المقالات العلمية المختلفة يجب أن تتحلى بصفات معينة ومن أهمها ما يلي :
- المعرفة اللغوية في لغة كتابة المقال واللغة التي سوف تترجم إليها من خلال الكلمات ومعانيها والقواعد اللغوية والنحوية في اللغتين.
- امتلاكك للثقافة والمعرفة الكافية في المجال العلمي الذي تقوم بالترجمة فيه من خلال معرفة المفردات والمصطلحات العلمية التي تستخدم ضمن المجال العلمي.
- القيام بالترجمة وفق موضوعية علمية كافية وذلك عبر قيامك بالترجمة الدقيقة والمناسبة وفقاً للمعلومات والبيانات العلمية الموجودة ضمن المقال.
- القدرة على فهمك لمعنى المقال وترجمته بشكل صحيح وفقاً للمعنى مع ضمان الترجمة الدقيقة للمصطلحات العلمية.
وتتم ترجمة المقالات العلمية وفقاً للخطوات التالية :
1- اقرأ المقالة العلمية حتى تتمكن من فهمها بشكل دقيق فلا يمكن أن تتم الترجمة دون الفهم الكامل والدقيق للمقال العلمي.
2- ضع إشارة أو حدد المصطلحات والكلمات التي لم تستطع تأكيد معناها في المقالة العلمية.
3- قسم مقالك الذي تترجمه إلى أقسام متعددة وتستطيع أن تترجمه بسهولة.
4- ابحث عن معنى الكلمات المحددة أو المشار إليها باستخدام قاموس لغوي للغة المقال أو قاموس ترجمة بين لغتي الترجمة والمقال أو قاموس علمي اختصاصي في مجال المقال العلمي أو عبر البحث عنهم في الإنترنت وفي برامج الترجمة الإلكترونية.
5- دون المقال العلمي المترجم وراجعه بعد الانتهاء من خلال اكتمال الترجمة وصحة الترجمة ودقتها.
تطور ترجمة المقالات العلمية
كانت ترجمة المقالات تعتمد على المترجمين العلميين فقط حتى ظهور عصر الحاسوب والإنترنت الذي مكننا من الترجمة باستخدام الوسائل التكنولوجية والتي تعتمد على عدة تقنيات مختلفة ومن أهمها ما يلي :
- مواقع الترجمة الاحترافية : وهي مواقع في شبكة الإنترنت تستطيع أن تترجم فيها كافة المقالات العلمية بدقة واحترافية لأنها تعتمد على مترجمين علميين يترجمون المقال ويرسله لك الموقع مترجماً ويمكننا تشبيهها بمكاتب الترجمة ولكن في شبكة الإنترنت.
- مواقع الترجمة الآلية : ويمكنك الاستفادة منها في ترجمة أي مصطلح علمي أو كلمة لتساعدك في الترجمة أو ترجمة المقال العلمي كاملاً ولكنها لا تعطي نتيجة مضمونة حتى وقتنا الحاضر.
- تطبيقات الترجمة المساعدة : وهي تطبيقات على الحاسوب أو الأجهزة الذكية تستطيع من خلالها الحصول على الاقتراحات والمساعدة اللازمة لعمل الترجمة الاحترافية وتنسيقها بأفضل شكل ممكن وتعتمد على ميزة ذاكرة الترجمة الإلكترونية بشكل كبير.
- تطبيقات الترجمة الآلية : يمكن أن تحمل برامج قواميس لغوية على حاسوبك أو هاتفك تسهم في مساعدتك في الترجمة أو برامج ترجمة آلية تقدم لك ترجمة آلية بالاعتماد على البرمجيات والذكاء الاصطناعي.
موقع Google Translate
إذا كنت تريد استخدام أشهر موقع للترجمة في الإنترنت فهو موقع كوكل ترانسليت الذي يعتبر رائداً في الترجمة الآلية التي تعتمد على البرمجة والذكاء الاصطناعي ويتيح لك مجموعة كبيرة من الميزات ومن أبرزها ما يلي :
- تنوع لغات تساعدك في اختيار الكثير من اللغات العالمية المختلفة المشهورة جداً وحتى الأقل استخداماً.
- ترجمة مجانية لا تحتاج لتدفع مال للحصول عليها.
- تنوع في طرق الترجمة فيمكنك ترجمة النصوص والمقالات ويمكنك استخدام الترجمة الصوتية أو ترجمة الصور وعبر الكاميرا.
- يمكنك تحميل البرنامج الذي يقدم نفس الخدمات والميزات على هاتفك الذكي وتستخدمه دون اتصال بالإنترنت.
- يحفظ لك كوكل ترانسليت ما قمت بترجمته للرجوع اليه وقت الحاجة.
موقع Translated
وهو موقع في شبكة الإنترنت يمكنك عن طريقه الحصول على ترجمة اختصاصية واحترافية عبر الاعتماد على مختصين في الترجمة ومن أهم ميزات موقع ترانسليت ما يلي :
- يوفر لك عدد كبير جداً من اللغات المختلفة ويزيد عن 170 لغة في جميع بقاع العالم.
- يمكنك ترجمة أي نص من خلاله وكافة المقالات العلمية تترجم بصورة مميزة.
- يتطلب الموقع دفع مال للاستفادة من الترجمة الاحترافية ويمكن الدفع عبر عدة طرق مختلفة.
موقع Bing
يعتبر موقع بينج من أشهر مواقع الترجمة ويمكنك الاستفادة من كافة خدمات وأنواع الترجمة التي يوفرها للمستخدمين ومن أهم ميزاته ما يلي :
- عدد اللغات التي يقدمها مقبول ويساعدك في مختلف استخدامات اللغات الشهيرة.
- مجاني ويمكنك الاستفادة من جميع خدماته دون أي مقابل.
- سهل الاستخدام بشكل كبير وواجهة المستخدم مميزة وجذابة.
- يمكنك ترجمة كافة النصوص عبره ومن ضمنها المقالات العلمية بمختلف أنواعها.
موقع Itranslate 4eu
هو موقع رقمي يتميز في ترجمة المحتوى العلمي والأكاديمي ويمكنه من خلاله ترجمة المقالات العلمية المتنوعة ومن أبرز ميزاته ما يلي :
- يتيح لك مجموعة لغات مختلفة.
- يقدم خدمات الترجمة بشكل مجاني تماماً.
- نتائج الترجمة مقبولة جداً وتستطيع من خلالها فهم المعنى المطلوب.
- يمكنك استخدام الموقع بسهولة فهو غير معقد.
في ختام هذا المقال تعتبر ترجمة المقالات العلمية من أكثر أنواع الترجمة التي تتطلب الدقة لذلك استخدم الترجمة المعتمدة في حال الحاجة لاستخدامها أو اعتمد على مواقع وتطبيقات الترجمة لتكوين فهم جيد لمعنى المقالات العلمية.
نتمنى أن نكون قد وفقنا في هذا المقال الذي قدمناه لكم في شرح واستعراض أهم التفاصيل والمعلومات المتعلقة بموضوع ترجمة مقالات علمية بالشكل الكافي والوافي.
للمزيد :
نصائح للمترجمين لتقديم ترجمة علمية صحيحة
ابقى على تواصل معنا ... نحن بخدمتك
خدماتنا
نبذة عنا
هي شركة ترجمة في الأردن لديها القدرة على تقديم خدمات لجميع لغات العالم مدعومة بحلول تكنولوجية متطورة. بعد عقد من الخبرة المهنية في الترجمة والتوطين والنشر المكتبي ، أصبحت الشركة مرتبطة بالتميز في الخدمة والترجمات عالية الجودة والقيمة المتميزة بدقة عالية في عملها.
شركتنا هي شركة ترجمة دولية ، وليس وكالة ترجمة. يقودها فريق داخلي من العديد من المترجمين. تميز الشركة نفسها كشركة ترجمة ذات هيكل تجاري عالمي وسمعة
الوسوم
مقالات أكاديمية
مكتب ترجمه معتمد للسفارات
مكتب ترجمه معتمد للسفارات سنتعرف عليه لكن قبل ذلك سنتعرف على تعريف الترجمة المعتمدة عن السفارات هي عملية تحويل الوثائق أو المستندات الرسمية من لغة معينة إلى لغة أخرى بشكل رسمي ومعتمد. وهذا النوع من الترجمة يُستخدم لأغراض مثل الهجرة، والتعليم العالي، والزواج، والتأشيرات،....المزيد من المقالات