ما هي ترجمة جوجل؟
- What is Google Translate?
- google الترجمة
- ترجمة google
- ترجمة قوقل
- الترجمة من قوقل
- قوقل ترانزليت
- ترجمة جوجل
- مترجم google
- مترجم قوقل
جدول المحتويات
ترجمة جوجل وهي خدمة مقدمة من شركة جوجل الأمريكية يتم من خلالها تقديم ترجمة للمفردات والجمل والنصوص من لغة إلى لغة أخرى بشكل إلكتروني وسريع وتتميز ترجمة جوجل بقدرتها على تقديم ترجمة بين أكثر من 150 لغة عالمية، وتعتمد ترجمة جوجل في أساسها على الذكاء الاصطناعي. وتوفر ترجمة جوجل للأشخاص الفرصة للحصول على معاني النصوص التي تصادفهم بشكل سريع، ولكن لا يجب عليهم الوثوق فيها بدرجة كبيرة، حيث من الممكن أن تحتوي على مجموعة من الأخطاء، أي من الممكن أن يستخدم الشخص ترجمة جوجل لفهم النص أو لفهم مجموعة من الكلمات الموجودة فيه، ولكن يجب ألا يعتمد الترجمة في الأبحاث العلمية.
كيف تتم ترجمة جوجل؟
تتم ترجمة جول من خلال اتباع المستخدم للخطوات التالية:
1-تحديد المستخدم للنص الذي يرغب بترجمته، ومعرفة لغة النص، واللغة التي يرغب بالترجمة إليها.
2-بعد ذلك يجب أن يدخل إلى موقع جوجل، ويختار قسم الترجمة، ومن ثم يقوم بوضع النص في الحقل الأيمن، ومن ثم يحدد في الحقل الأيسر اللغة التي يرغب بالترجمة إليها.
3-بعد ذلك يقوم موقع جوجل بترجمة النص إلى اللغة المطلوبة، حيث يظهر النص في المترجم في المربع الأيسر مقابل النص الأصلي.
ما هي مميزات ترجمة جوجل؟
يوجد هناك عدد كبير من المميزات التي تقدمها ترجمة جوجل ومن أهم وأبرز هذه المميزات:
1-السرعة: تتميز ترجمة جوجل بالسرعة، فيكفي أن تضع النص في المربع المخصص للترجمة حتى تحصل على ترجمته وبصورة فورية.
2-تعدد اللغات: تتميز ترجمة جوجل بعدد اللغات الكبير التي تترجم النصوص بينها، ولقد بلغ عدد اللغات التي تترجم بينها جوجل أكثر من 200 لغة عالمية.
3-إمكانية تنزيل اللغات: تتيح ترجمة جوجل للمستخدم الفرصة لتنزيل اللغات وحفظها على جهازه، ومن ثم القيام بعملية الترجمة.
ما هي عيوب ترجمة جوجل؟
على الرغم من مميزات ترجمة جوجل إلا أن لها مجموعة من العيوب التي لا يمكن إغفالها ومن أهم وأبرز عيوب ترجمة جوجل:
1-عدم الدقة: لا تعد الترجمة المقدمة من جوجل دقيقة بالكامل، وبالتالي من غير الممكن الاعتماد عليها، لذلك فهي مناسبة للأشخاص الذين يبحثون عن معنى النص، وليس للأشخاص الراغبين في الحصول على ترجمة احترافية دقيقة.
2-عدم ترابط الصياغة: تعاني ترجمة جوجل من مسألة الصياغة، حيث تعجز هذه الترجمة عن تقديم صياغة مميزة للنصوص التي تترجمها، وسيظهر هذا الأمر جليا في النصوص الطويلة، والتي لن تكون متناسقة ولا مترابطة مع بعضها البعض.
3-اعتماد خوارزمية غير دقيقة: حيث تعتمد خوارزمية جوجل على ترجمة المستخدمين للكلمات، وتأخذ بها، وهذا ما يجعل النصوص غير صحيحة بشكل كامل.
ما الفرق بين الترجمة اليدوية وترجمة جوجل؟
يوجد هناك عدة فروقات بين ترجمة جوجل والترجمة اليدوية، فترجمة جوجل أسرع من الترجمة اليدوية، وذلك نظرا لاعتمادها على الذكاء الاصطناعي.
بينما الترجمة اليدوية أدق من ترجمة جوجل، وأكثر مصداقية، ويمكن الوثوق بها، وذلك لأنها تتم على يد مختصين في مجال الترجمة،بالإضافة إلى ذلك فإن ترجمة جوجل قادرة على الترجمة إلى عدد كبير من اللغات، في حين أن الترجمة اليدوية تقتصر على عدد اللغات التي يتقنها المترجم، ومن الصعب أن يتقن المترجم أكثر من خمس لغات محكية.
تعرف على طريقة استخدام مترجم جوجل من خلال هذا الفيديو القصير :
ومن خلال ما سبق نرى أن ترجمة جوجل تساعد الأشخاص على الحصول على ترجمة سريعة للمعلومات التي يبحثون عن معانيها، ولكن يجب عليهم عدم الوثوق بهذه الترجمة، وذلك نظرا للأخطاء التي من الممكن أن تتواجد فيها.
مقالات ذات علاقة:
الفرق بين الترجمة اليدوية وترجمة جوجل .
ابقى على تواصل معنا ... نحن بخدمتك
خدماتنا
نبذة عنا
هي شركة ترجمة في الأردن لديها القدرة على تقديم خدمات لجميع لغات العالم مدعومة بحلول تكنولوجية متطورة. بعد عقد من الخبرة المهنية في الترجمة والتوطين والنشر المكتبي ، أصبحت الشركة مرتبطة بالتميز في الخدمة والترجمات عالية الجودة والقيمة المتميزة بدقة عالية في عملها.
شركتنا هي شركة ترجمة دولية ، وليس وكالة ترجمة. يقودها فريق داخلي من العديد من المترجمين. تميز الشركة نفسها كشركة ترجمة ذات هيكل تجاري عالمي وسمعة
الوسوم
مقالات أكاديمية
مكتب ترجمه معتمد للسفارات
مكتب ترجمه معتمد للسفارات سنتعرف عليه لكن قبل ذلك سنتعرف على تعريف الترجمة المعتمدة عن السفارات هي عملية تحويل الوثائق أو المستندات الرسمية من لغة معينة إلى لغة أخرى بشكل رسمي ومعتمد. وهذا النوع من الترجمة يُستخدم لأغراض مثل الهجرة، والتعليم العالي، والزواج، والتأشيرات،....المزيد من المقالات