الترجمة وتحديات الذكاء الاصطناعي
- الترجمة وتحديات الذكاء الاصطناعي
- Translation and the challenges of artificial intelligence
- الذكاء الاصطناعي
جدول المحتويات
تعد الترجمة الأمور التي دخل عليها الذكاء الاصطناعي بقوة كبيرة، وذلك بفضل التطور التكنولوجي الكبير الذي شهده العصر الذي نعيش فيه، حيث سهلت الترجمة الآلية من عملية الترجمة على جميع الأشخاص، الذين أصبحوا قادرين على فهم معاني النصوص بشكل فوري.
وعلى الرغم من أن الترجمة الآلية لا تكون دقيقة بشكل كامل، أو تكون بجودة الترجمة اليدوية إلا أنها قادرة على تقديم معنى النص.
وأصبحت الترجمة الآلية منتشرة بشكل كبير في مواقع التواصل الاجتماعي، فإن كنت تتصفح منشورات بلغة مختلفة عن لغة بلدك فستجد في نهاية المنشور ترجمة المنشور، حيث سيظهر لك معنى الكلام الموجود في المنشور.
كما نجد بأن العديد من شركات تكنولوجيا المعلومات بدأت بإطلاق خدمات ترجمة حديثة ومتطورة بين مختلف اللغات، حيث توفر شركة جوجل الأمريكية خدمة ترجمة مميزة تعد من الأشهر في العالم، وذلك نظرا لقدرتها على دعم أكثر من 100 لغة حية، حيث يمكن للشخص أن يقوم بالترجمة بين أكثر من لغة وبشكل فوري.
ولقد عمدت شركات التكنولوجيا على تطوير الترجمة الآلية وفق برامج الذكاء الاصطناعي، حيث أصبحت لا تعتمد على ترجمة كل كلمة بشكل منفرد، بل تقوم بترجمة معنى الكلمات بحسب ورودها في سياق الجملة.
كما بدأت شركات التكنولوجيا بأخذ آراء المستخدمين في الترجمة الآلية التي تقدمها لهم من خلال الذكاء الاصطناعي، حيث أصبح بإمكان المترجم تقييم الترجمة وإبداء رأيه فيها.
كما بدأت القواميس الإلكترونية تنتشر والتي تتيح ترجمة الكلمات بشكل فوري دون الحاجة للاتصال بالإنترنت.
ولكن هناك العديد من الأمور التي تجعل الترجمة البشرية أو اليدوية أفضل من الترجمة التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي، وأهم هذه الأمور الدقة، حيث تعد الترجمة اليدوية دقيقة بشكل كبير، وبخاصة إن كان المترجم متمرس في مجال الترجمة، في حين أن الترجمة الآلية غير دقيقة بشكل كامل.
بالإضافة إلى ذلك فإن الترجمة التي ستعتمد على الذكاء الاصطناعي ستكون عاجزة عن نقل لغة الجسد والصوت، وبالتالي لن تكون قادرة على إجراء الترجمة الشفهية.
ومن خلال ما سبق نرى أن الترجمة تواجه تهديدا حقيقيا من الذكاء الاصطناعي والذي وفر أساليب ترجمة سريعة وسهلة وإن كانت غير دقيقة.
وعلى الرغم من كل هذا التسهيلات إلى أن الترجمة الآلية التي تعتمد على الذكاء الصناعي لازلت غير قادرة على منافسة الترجمة البشرية، وذلك نظرا للدقة الكبيرة التي تقدمها الترجمة البشرية.
ابقى على تواصل معنا ... نحن بخدمتك
خدماتنا
نبذة عنا
هي شركة ترجمة في الأردن لديها القدرة على تقديم خدمات لجميع لغات العالم مدعومة بحلول تكنولوجية متطورة. بعد عقد من الخبرة المهنية في الترجمة والتوطين والنشر المكتبي ، أصبحت الشركة مرتبطة بالتميز في الخدمة والترجمات عالية الجودة والقيمة المتميزة بدقة عالية في عملها.
شركتنا هي شركة ترجمة دولية ، وليس وكالة ترجمة. يقودها فريق داخلي من العديد من المترجمين. تميز الشركة نفسها كشركة ترجمة ذات هيكل تجاري عالمي وسمعة
الوسوم
مقالات أكاديمية
مكتب ترجمه معتمد للسفارات
مكتب ترجمه معتمد للسفارات سنتعرف عليه لكن قبل ذلك سنتعرف على تعريف الترجمة المعتمدة عن السفارات هي عملية تحويل الوثائق أو المستندات الرسمية من لغة معينة إلى لغة أخرى بشكل رسمي ومعتمد. وهذا النوع من الترجمة يُستخدم لأغراض مثل الهجرة، والتعليم العالي، والزواج، والتأشيرات،....المزيد من المقالات